Here is the official voice cast for Dangan Ronpa.
Why didn't you stop it /a/?
Danganronpa is a popular vidya franchise. It had to get localized and dubbed eventually. Please cope with us stupid Murricants who can't read.
>Before we go any farther
It's pretty cheesy. I like it.
>Trigger Happy Havoc
Why didn't they just keep DanganRonpa?
Why didn't they just keep the original voices?
Why didn't they stop it.
>Why didn't you stop it /a/?
Because I want the series to have a chance in the West. At least if this does good we'll have future titles.
>Hi, my name is too difficult to pronounce the first time, but we won't bother doing a second take!
FUNimation is going to dub the anime. Are they the ones who dubbed this game?
I'm gonna be generous and say at least Leon and Mondo sound passable.
I can't stand how they pronounce asian names and words in english, something seems terribly off.
No, NIS is dubbing the game.
This is sad also because they at least try with the Disgea games, the voice actors are decent at least.
>it's still not called Danganronpa: BulletProof
NIS. I don't know why people are surprised the dub is shit.
>super duper high school level changed to ultimate
It has the JP voices anyway, doesn't it?
Why? Is NIS known for shitty dubs like Sentai Filmworks is?
Leon, Oowada, and Ishimaru are okay.
That Junko though, why?
>no Miyuki Sawashiro
I can't wait.
>trigger happy havoc
Sasuga nis america
>Cat Planet Cuties
Why couldn't tumblr have had a huge boner for the Boin series?
Now we've got this garbage translated. Might as well have made it an eroge.
They should've had Chihiro sound like a 40 year old man.
Because Nisa games come with dual audio?
>Switch to Japanese voices
Enjoy your hilariously incorrect subtitles.
but Dangan Ronpa is right there in the title
and they did kept the original voice, its dual audio
I liked those and Fukawa, though it's an obvious downgrade from Sawashiro.
>No Matter How I Look at It, It's You Guys' Fault I'm Not Popular!
The disgaea games have great dubbed voices.
Valvatorez from Disgaea 4 delivers his lines so well.
>Fujisaki voiced by a girl
>Fukawa voiced by a boy
Why the hell should I play this when I already played the fan translation on my PSP?
That's the actual title, though.
It's despair time.
I don't mind since it is dual audio and I can change it to the Japanese voices anytime.
Celestia sounds kinda cute, right guys?
>Ground Control to Psychoelectric Girl
But most of the ANIME licensed by NIS America doesn't have dubs. Usagi Drop doesn't have a dub. Yuru Yuri doesn't have a dub. AnoHana doesn't have a dub. Daily Lives of High School Boys doesn't have a dub. Kimi ni Todoke doesn't have a dub.
Hey. Hey you.
Go suck a homerun.
Read the translators post on NISA forums.
The changes are justified.
I think the only reason is to increase the likelihood of the the sequel's translation.
It's kind of in limbo with the first's fan translation group.
What awful localization timing.
>My Monte is not too bad ya'll!
better then expected but man...
Hagakura voice is just bad
I oddly like the voice for Celestia at least.
I'll get use to it, typical protagonist voice
Meh, but she's forgettable so it doesn't matter
Expected a deeper voice but this will do, like Maizono, forgettable
Just as expected, not bad
Jesus Christ she can't act for shit
Not bad, expected Johnny Young Bosch to play him, but still not a bad choice for what they picked. Still 100 percent husbando
Perfect, most likely the only spot on one.
I take that back, adorable.
Why did they hire a robot to play her?
Good, curious about what she's going to sound like by the end of the game
Expected Troy Baker but I'm guessing he was busy or NIS can't afford him, he seems to play for big titles now.
Another fucking robot? Or are they just using text-to-speech software? God damn.
Meh, I'll get use to it like Naegi's, still sounds like a bro, just what I wanted
Wow, disappointed, I expected something more, the actor sounds bored out of his fucking mind. What's odd is his voice sounds like he's capable of doing it but he's just half assing the job
Jesus christ she sounds like she's taking a shit. NIS ruined best girl.
Oh, that's fine then
HOW DO YOU FUCK UP BEST GIRL THAT BADLY
You're being way too generous.
>the actor sounds bored out of his fucking mind
Just like Togami.
For the love of fuck, it's dual audio. Quit crying.
I will admit that Sakura sounds like shit, and Celeste sounds weird with an accent. Kirigiri will take getting used to, and Hagakure sounds off as well.
Tell me about it, Sakura sounds horrible.
Well it's a good thing Danganronpa is garbage then
Why not literally translate the title? Bullet Refutation (or Bullet Rebuttal) describes the game much better than "Trigger Happy Havoc".
The team said they wanted to wait things out and see if there will be an official translation.
I'm pretty sure they're going to translate the sequel if the game doesn't get a western release.
Because that's when NIS notice the increase of popularity.
So there were a couple reasons for this change. Number one was that the literal translation "Machinegun Talk Battle" really does sound like a translation - it's overly literal and kind of nonsensical, mainly because of the weird contradiction in ideas between "machinegun" and "talk".
On top of that, to me the idea of a machinegun implies a feeling of incredibly rapid motion, faster than you can keep up with. But when I saw how the minigame actually worked in the game, it really didn't convey that sense of frantic speed. It's rhythmic and tense, yeah, but not necessarily fast. So when I was coming up with possible alternatives, I wanted something that still used the gun metaphor (as you can tell by the subtitle and other terminology, we leaned pretty hard into this) and also something that kept the 3-letter acronym as close to the original as possible. Bullet Time is a pretty common phrase in modern pop culture, but still vague enough to let people imagine their own feel for it. And it also meant that for the acronym, we went from MTB to BTB - only one letter difference.
Also, the phrase "Bullet Time Battle" has a rhythm to it that I like and (to me at least) makes it stand out a little more in a way that the literal translation doesn't. I don't mean to harp on this, but hopefully this helps to show again that when we did decide to change something in this game, there was a reason for it (even if someone doesn't agree with that reason).
No game title or any title of anything should have the word "Refutation" in it. Bullet Rebuttal also doesn't make any sense.
What the fuck?
The only ones I like is Oowada and Celestia.
Yeah. Trigger Happy Havoc sounds like an edgy mod that turns a CoD clone into reenactments of various school shootings
Remember when Bandai Entertainment did sub-title only released until anime got popular and had bilingual release
NIS America is doing this the same thing to attract sales on sub-title releases then getting dub on popular titles later.
The one thing bothers me the most is not having goshdang DL updates on those discs.
Because NISA is our only chance of getting DanganRonpa 3 translated (unless Vita has been cracked open by then).
Also School Mode to waifu up the characters.
>Bullet Refutation (or Bullet Rebuttal) describes the game much better than "Trigger Happy Havoc".
Yeah, but it wouldn't trick people into buying it as much as trigger happy havoc
Why get used to it when you can just change the voices to Japanese.
Speaking of Johnny Young Bosch, imagine if he voiced Naegi? He'd make him sound badass.
for anyone who want to see prologue in English.
The guys sound fine, the girls not so much
>Bullet Rebuttal also doesn't make any sense.
Your refutation to arguments are symbolized by bullets. Makes more sense to call the game that than Trigger Happy Havoc.
>people saying the voices sound natural
Are they joking?
Games like these where you're mostly reading text don't need dubs.
Nisa could have saved a lot of money by just not dubbing it.
It doesn't make sense to anyone who hasn't played the game before and knows what a "bullet rebuttal" is.
In all fairness, Bandai has a couple good dubs in their collection.
>M rated game
>Titled Trigger Happy Havoc
>With a scope on the cover
>And a school
You'd expect the news to blow this up thinking it's a school shooting simulator.
>It doesn't make sense to anyone who hasn't played the game before
That doesn't necessarily make it a bad title.
Just wait until some 13-year old brings it to school to play during lunch.
>title needs to make sense to people who haven't played it before
Half of NISA's titles need to be renamed then.
I though I was on /v/
I'm seeing a dark future.
.......I don't know how to feel about this.......
>BEFORE WE GO ANY FARTHER
Thank fedora for dual audio.
>Le Epic Bazinga.
NIS all you had to do was bring it over. You almost had my money. just gonna stick with the Project Zetsubou release.
What the fuck was that?
I'mn dying right noiw.
Oh I know......
Should gave the reigns to this man
This is now a hope thread.
I wonder if the director cut version of episode 13 is going to be subbed since no group doing the BD/DVD releases.
Junko still a shit
I don't know if NIS is poking fun at this or they're just being cancerours
Makes me wonder what the original Japanese said. I know that PZ used bazinga too, but God damn NIS went all out.
I give it a pass, only because as a character, he obviously wouldn't understand what he is talking about anyways.
It's just me or Naegi has the same voice actor as Sonic the Hedgehog?
Who cares about twitters anyways
MP3 wont play, does he say what's being said in your image?
You know thats a joke and not official, right? Do you read?
GOTTA GO FAST probably not
Naw man, that's the official.
>"Meme"d on! Haha! Le epic Bazinga!
Official dub>Zetsubou dub
But that's not saying much.
I just want this game to sell well so they will release SDR2 here as well.
God knows when the fan translation will ever be done if we're forced to wait for them.
Junko: Depends on her "Psycho" voice
Mondo: Ja. Though do they really need to resort to saying "fuck"?
Sakura: ICH BEIN NEIN LIBER DER FRANKFUHRTER MEIN NAEGER ZUIT SUIT RIOT CHATTANOOGA CHOO CHOO! GESUNDHEIT!
Hey, at least it's dual audio and comes with a free dating sim
I don't think I'll ever make it past ten seconds.
I'm surprised how small-named the cast is. The only ones I recognize are Makoto's, Monokuma's, I think Mondo, and either Junko or Toko (Fitzgerald that is. Wikipedia lists them as having the same VAs)
Faulerro's DRAT parody dub > official dub > zetsubou dub
Seriously. Fujisaki is played by a male doing an effeminate voice, Kirigiri is dry but witty, Togami is fucking hilarious and Sakura is spot-on. Only Celes is pretty meh
>Not mentioning GLORIOUS Ishimaru.
Step it up. senpai.
>Monokuma is voiced by Double D's VA
Fitzgerald is awesome by every standard, P4 as Chie was her best role by far
>Fitzgerald is awesome by every standard
I've only really seen her at the Skullgirls charity event. She has horrible improvisation skills. Though I guess that isn't at all necessary to read a script.
It's the guy who voiced Takato on Digimon, idiot
Forget the mediocre voices, I have another thing that's made me sad.
I'll never cum on Celestia's ghostly pale chest and then proceed to help her find where the last bits of jizz is because it's so hard to see on her skin.
Looking forward to seeing more maizono in school mode.
Yes it does. Bullet Rebuttal also sounds fucking awkward and ugly. No one wants to buy a game with a shitty title like that.
Aww shit, Amazon shipped my copy.
Really gotta buckle down and finish Totori Plus now even if I only get a bad end.
>before we go any farther
Not even dual-audio can save me from English of this quality
I want to hear genociders voice
When will we get more info on Another Episode?
When you suck on this
I wanted to, OP. Believe me, I did.
I hope his dick falls off.
>Jesus christ she sounds like she's taking a shit.
I am fucking laughing too hard
>Kirito dub VA
He's getting a lot of roles lately. The others I recall were Red in Pokemon Origins and one of the characters in Bravely Default
He's in lots of shit.
I hear him a lot in JRPGs.