[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vr / w / wg] [i / ic] [r9k] [s4s] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / asp / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / wsg / wsr / x] [Settings] [Home]
Settings Home

File: dont mind.png (32.33 KB, 500x500)
32.33 KB
32.33 KB PNG
Day 51
File: 01.png (172.65 KB, 837x1200)
172.65 KB
172.65 KB PNG
Chapter 242

"This is Too Young to Say It's in the Stable Period" (安定期というには若すぎる anteiki to iu ni wa wakasugiru) is a pun on a poem anthology called "Collectibles - This is Too Young to Call it Antique" (コレクティブルズーアンティークというには若すぎる - korekutiburuzu – antiiku to iu ni wa wakasugiru). The "stable period" (安定期 anteiki) refers to pregnancy after the first 12 or 13 weeks, after which the placenta is fully formed and the risk of miscarriage drops dramatically.
File: 02.png (116.81 KB, 837x1200)
116.81 KB
116.81 KB PNG
Shichi-go-san is a rite of passage holiday traditionally held on November 15. A candy, Chitose Ame, "1000 year candy", is given out as a symbol of longevity.


The 753 remaining units are a reference to Shichi-go-san.
File: 03.png (126.11 KB, 837x1200)
126.11 KB
126.11 KB PNG
File: 04.png (143.55 KB, 837x1200)
143.55 KB
143.55 KB PNG
File: 05.png (152.61 KB, 837x1200)
152.61 KB
152.61 KB PNG
File: 06.png (148.69 KB, 837x1200)
148.69 KB
148.69 KB PNG
File: 07.png (136.85 KB, 837x1200)
136.85 KB
136.85 KB PNG

The term the woman uses is 人生 (jinsei), which is typically translated as “life” or “human life”. Nami asks why she uses that because for a child you would normally use 命 (inochi), which merely means life. A dog or a flower can also have 命, but of course not 人生

>10 years

Kumeta stopped doing dirty jokes about midway through Katteni Kaizo's run, which was about 10 years before this chapter was published.
File: 08.png (157.20 KB, 837x1200)
157.20 KB
157.20 KB PNG

Yuu Darvish is a pitcher for the Hokkaido Nippon-Ham Fighters


"F" is an SZBH code word for being naked.


The game The Last Guardian has had a long development history. It has been announced multiple times. At last news in 2009, it was "nearly 80% complete" with a release date of late 2011.

>Despair List
File: 09.png (142.93 KB, 837x1200)
142.93 KB
142.93 KB PNG
Didn't Yuu Darvish get sent to the Texas Rangers since the pay is higher?
File: 10.png (155.35 KB, 837x1200)
155.35 KB
155.35 KB PNG
File: 11.png (143.64 KB, 837x1200)
143.64 KB
143.64 KB PNG
>13 Zodiac Signs

Astronomically, the sun passes through 13 constellations along the Ecliptic, which defines the constellations of the Zodiac. When the boundaries of the constellations were codified in the early 20th century by the International Astronomical Union, part of Ophiuchus, the Snake Bearer, lay across the Ecliptic. For some reason, it took astrologers a full century to decide that Ophiuchus should be included in the Zodiac as well, which has been causing a bit of controversy among them. As is, the sun spends less than 2 weeks within the constellation before moving into Scorpius.

>Sensei's interest in women

It's not really fair to Sensei to say he has no interest in women, it's just that his students don't like that he's not interested in them. For example, there's Kafuka (disguised as a college student, of course), Tane Kitsu, Chie-Sensei, the detective girl who showed up in chapter 296, that time he spent a fortune on a high-class escort…
File: 12.png (129.77 KB, 837x1200)
129.77 KB
129.77 KB PNG
File: 01.png (151.98 KB, 839x1200)
151.98 KB
151.98 KB PNG
The Frequent Flying Classroom (いろいろと飛ぶ教室 iroiroto tobu kyoushitsu) is an extension of Erich Kästner's The Flying Classroom (飛ぶ教室 tobu kyoushitsu), or in the original German, “Das fliegende Klassenzimmer”.

Appeared in Shonen Magazine on November 17, 2010.


I believe so.
File: 02.png (130.09 KB, 839x1200)
130.09 KB
130.09 KB PNG
>Country Ma'ams

Country Ma'ams are a Japanese cookie brand.
File: 03.png (122.81 KB, 839x1200)
122.81 KB
122.81 KB PNG

Ghost - The Second Time is a reference to a remake of the crappy 1990 movie Ghost, staring Patrick Swayze and Demi Moore.
File: 04.png (176.16 KB, 839x1200)
176.16 KB
176.16 KB PNG
File: 05.png (168.55 KB, 839x1200)
168.55 KB
168.55 KB PNG
File: 06.png (151.43 KB, 839x1200)
151.43 KB
151.43 KB PNG
>Oronamin C

Oronamin C is an energy drink. It also makes an appearance in Soredemo Machi wa Mawatteiru, where Hotomi's little brother drinks it and can't get to sleep.


Refers to the Japanese government's search for the person who leaked footage of the Senkaku Incident, and the Japanese government's threat to sue Google for someone uploading the footage to YouTube.

>Mr. China - Sen-Goku

A crossover of Son-Goku, the Monkey-King from Journey to the West, and Senkaku.

>Small-hips diplomacy

The newspaper Maiasaurishinbun uses the term "Small-hips diplomacy", which is the derogatory term for Japan's weak foreign policy.
File: 07.png (126.08 KB, 839x1200)
126.08 KB
126.08 KB PNG
File: 08.png (124.77 KB, 839x1200)
124.77 KB
124.77 KB PNG
>I finally said "I'm ending our friendship!"

A parallel to Umi from the later chapters of Katteni Kaizo. At that point in the series, she's generally regarded as weird and doesn't have any friends.
File: 09.png (134.55 KB, 839x1200)
134.55 KB
134.55 KB PNG
File: 10.png (158.04 KB, 839x1200)
158.04 KB
158.04 KB PNG

The magazine is "COMICS Lust Point" (COMICS 快楽点 kairakuten), a pun on the adult magazine "COMICS Lust Heaven" (COMICS 快楽天 kairakuten)

>Ditch-cover love

ドブ板恋愛 (dobuita ren'ai) – ドブ板 is “boards covering a ditch (drainage, sewage, etc.)”. Probably refers to the act of using clothing articles to cover puddles for your lover.
File: 11.png (119.03 KB, 839x1200)
119.03 KB
119.03 KB PNG
>Falling in love with an anime character

Azuza from K-ON

>Falling in love with her seiyuu

Ayana Taketatsu

>TV Screen

"It's really funny" is an actual ad spot that aired for the K-ON movie.

>Darn elites

Sensei says a swear word here, but he uses a somewhat outdated auxillary verb (やがる – yagaru) that makes the phrase its used in extremely polite.

>Despair list
I know no one comments on these daily SZS threads, but that's because no one wants to interrupt the treat.

This is a treat anon. Thanks.
File: 12.png (188.62 KB, 839x1200)
188.62 KB
188.62 KB PNG
>Renhou's Classification of Life

Renho Murata is a popular member of the Upper House of the Diet, who was promoted to Minister for Administrative Reforms by Prime Minister Naoto Kan. She made a name for herself as a fighter against bureaucratic waste, which is probably why she's in charge of a bureaucracy in the afterlife.

>Deadline Demon (Miura)

Miura is the name of the editor in charge of the Zetsubou-Sensei manga.


Tetsurou Tanba was an actor (died 2006) who had made a movie called "Tetsurou Tanba's Big Spiritual World: What Will Be If You Die" (丹波哲郎の大霊界死んだらどうなる Tanba Tetsurou no Dai-reikai Shindara dou naru)


A pun on the 阿鼻叫喚 (Abikyoukan), the Buddhist hell. The 459 can be read as ji-go-ku, which is a pun on 地獄 (jigoku) - hell


No problem.
File: 01.png (162.89 KB, 835x1200)
162.89 KB
162.89 KB PNG
Chapter 244

The chapter title is based off a sentence in Akutagawa's story Yam Gruel (芋粥 Imogayu, lit. “potato porridge”). The sentence is "For the past five or six years, he had had an extraordinary craving for yam gruel." (五位は五六年前から芋粥と云ふ物に、異常な執着を持つてゐる goi wa go roku nen mae kara imogayu to iu mono ni, ijou na shuuchaku o motteiru). Kumeta substituted the word "roasted potato" (焼き芋yakiimo) for the word "yam gruel" (芋粥 imogayu).

First published in Shonen Magazine on November 24, 2010.

>Signs (Panel 5 & 6)

The sign in panel 5 reads "Ono". The sign in panel 6 reads "Imoko". This is a reference to a politician of 6th/7th century Japan, Ono no Imoko, who is also known to history for nearly provoking a major war with the Chinese. The mention of Ono no Imoko also begins a running theme for background jokes, which is to make potato (芋 imo) puns.
File: 02.png (153.31 KB, 835x1200)
153.31 KB
153.31 KB PNG
>Newspaper (Panel 1)

The main headline reads "Aika - Love". Aika is a character from Love Plus who happens to like potatoes.

>Signs (Panel 5)

A reference to the manga series "Osen" by Shouta Kikuchi. Isshouan is the name of the traditional restaurant where the series takes place.
>Store of the beautiful landlady
Both Kiritei and Kumo are taken from another manga by Shouta Kikuchi, Kirikiri-tei no bura kumo-sensei
File: 03.png (159.10 KB, 835x1200)
159.10 KB
159.10 KB PNG
>Signs (Panel 9)

>School Uniforms and Eyebrows
Both reference to comedienne Ayako Imoto, who on stage wears a school uniform and has her eyebrows painted thicker.

>Signs (Panel 10)

>Magazine Potato
マガジンイーモ (magajin iimo), a pun on the a special version of Monthy Shonen Magazine, "Magazine E-no" マガジンイーノ (Magajin Iino)
A mashup of TIME and Imo to produce TIMO
>New Book
>Onono Potato Can't Be This Cute
小野妹子がこんなにかわいいわけがない (Onono Imoto ga konna ni kawaii wake ga nai); a pun on the novel/anime series: My Little Sister can't be this Cute (俺の妹がこんなに可愛い訳がない ore no imouto ga konna ni kawaii wake ga nai)
File: 04.png (136.85 KB, 835x1200)
136.85 KB
136.85 KB PNG
>Sign (Panel 2)

MEXT (Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology)
File: 05.png (136.67 KB, 835x1200)
136.67 KB
136.67 KB PNG
>Tokyo U.

This refers to a real incident, where a graduate of Tokyo University wasn't hired because he was considered overqualified for the work he was applying for.


Refers to Mao Asada, a Japanese figure skater who didn't qualify for the 2006 Olympics because she was too young.
File: 06.png (159.26 KB, 835x1200)
159.26 KB
159.26 KB PNG
>Newspaper (Panel 1)

Headline on the news paper reads "Shizuka Minamoto", a character from Doraemon who likes potatoes.
File: 07.png (180.38 KB, 835x1200)
180.38 KB
180.38 KB PNG
>Sign (Panel 3)

"Umizaru 36: The Last Message!" is a pun on Umizaru 3: The Last Message.

>TV (Panel 8)

"Ridge of Silence" 沈黙の穴 (chinmoku no ana), a general reference to Steven Seagal films in Japan. Most (if not all) have "of Silence" (chinmoku no) in their title, such as "Battle of Silence" 沈黙の戦艦 (Chinmoku no Senkan), better known to US audiences as "Under Siege".
File: 08.png (165.58 KB, 835x1200)
165.58 KB
165.58 KB PNG
>Newspaper (Panel 1)

Maiasaurishinbun - "You sure that's enough?" - Potnoch - "I'm taking the opponents from my little brother!" All of these are references to the game “El Shaddai: Ascension of the Metatron”. “You sure that's enough?” and “I'm taking opponents from my little brother!” are catchphrases of Enoch and Ezekiel, two characters in the game. Potnoch comes from イモック (imokku), a pun on イノック (inokku) for Enoch.

>Sign (Panel 7)

Koishikawa Marvel, a reference to this talent agency. Also a pun on "Bell" ('vel' and 'bel' sound very similar in Japanese), referencing back to a time when Chie-sensei took Nozomu to a handbell concert in a previous chapter.

>Chie-sensei (Panel 8)

For some odd reason, her name is said here as 智絵 instead of 智恵, which sounds completely the same. May be a reference back to Chapter 225, where Harumi's name is given as 晴海 instead of 晴美, again with no change in pronunciation.
File: 09.png (130.58 KB, 835x1200)
130.58 KB
130.58 KB PNG
>Sign (Panel 5)

Tange Kickboxing Gym. Tange is the name of the main character's gym from Ashita no Joe

>Signs (Panel 6)

Tomohisa Yamashita plays Joe in the upcoming Ashita no Joe movie.
> Iseya
Yuusuke Iseya plays his rival Tohru Rikiishi in the same movie.
Teruhiko Aoi is Joe's voice actor in the anime series.
Shiro Kishibe plays Joe's friend Mammoth Nishi in an older movie adaption of the series.
File: 10.png (127.13 KB, 835x1200)
127.13 KB
127.13 KB PNG
>Despair List

>The portrait looks too similar, so you get punched by a friend
Happens in the manga “Manga-michi” by Fujiko A. Fujio
>The mackerel is too great, so it's served steamed.
A reference to a common rakugo story. A lord goes to Meguro (a city in Tokyo, known for a mackerel festival they hold once a year) and eats really good, but fatty, Mackerel there. When he's back at his castle, he wants his chef to cook some more for him. The chef, thinking of the lord's health, steams the mackerel instead of cooking it with fat. The lord isn't happy about it. A parody of this same story was told by Jun in chapter 112 with Harumi as a princess craving for BL.
>The Northern Lake wasn't popular because he was too strong.
His last name, Toshimitsu, literally means "Northern Lake".
>When they're too new, nobody likes them - residences in England
The prices for older homes are higher than newer houses in most European countries.
>If it's too cultural, it gets purged - Chinese culture police
The Cultural Revolution
>When the arguments are too sound, the cabinet minister is barred from becoming Chief Cabinet Secretary.
Possibly a reference to Seiji Maehara.

>Uncharitable acts (Panel 9)

Chiri uses a term here for "malicious", おこんじょう (okonjou) that isn't used in Tokyo-dialect. (The term in that dialect is いじわる or いぢわる (ijiwaru)) However, this term is used more frequently in Gunma-dialect. This dialect is more common in the area from which Sensei hails from, Nagano Prefecture. (Gunma Prefecture borders Nagano.)
File: 11.png (96.41 KB, 835x1200)
96.41 KB
96.41 KB PNG
>Discriminating positively (Panel 5)

The verb Harumi uses here, はずかしめる (hazukashimeru), can also mean "to rape" O_o
File: 12.png (137.48 KB, 835x1200)
137.48 KB
137.48 KB PNG
>Beloved Brother

The word "beloved" 愛しき (itoshiki) is a homonym for Nozomu and Rin's family name.
File: ai kaga miko.jpg (370.95 KB, 600x757)
370.95 KB
370.95 KB JPG
Until tomorrow

>Luckily, I was somehow picked up at Otawa (where the publisher Kodansha is located). Eight months have gone by. When you hear about the life of a battery, it all sounds good, but no matter how much you try to charge a worn-out battery, it doesn't do much good. My rickety cartoon robot battery doesn't have much power left in it. Eight months. I hardly have any memories of that time. Or rather, there's not much to remember that'd be worth talking about to others. Not one thing. There was a puzzling memo I found in a coat I was wearing over the winter, "B-Z@panda." I couldn't for the life of me figure out what that was. The next day I remembered. It was a memo to remind me where I put my car in the parking lot. I felt like dying. Then, from another jacket, was another memo. (It said "A 7-cm stick, by the third..."). I don't think I'll get myself to try to remember what that was.
thanks man
God that fucking foreshadowing. Still blows my mind to this day.
Chapter 115
Thank you for reading. I forgot to say this yesterday, but congrats on 50 threads. To an unreliable person that kind of thing is amazing.


There are too many things that disappoint me when I'm this happy. When people send me Animage without any reference to Zetsubou-Sensei, when there's a long interview with goro miyazaki in that issue, when people who've pororoca'ed from the anime tell me the "original manga is boring," or when people who've pororoca'ed from the voice actors tell me that "The character you drew doesn't sound right voiced by ___," or when that voice actor tells me that "Kaizo was actually funnier."
When life throws you up and then pushes you down, it's easy to become manic-depressive. My Bekkeldonger appears. He pushes my hand. He pushes the hand that draws this manga.
I can't draw straight lines. When I draw straight lines, the Bekkeldonger appears and messes it up.
I feel like I'm living like a cicada. It's almost the end of my soul's natural like. I'll become hired by the Chinese for 1000 yen. I'll take Suzukaze's daughter's name with me to the grave. I can see my Gappeldonger.
Earth which has been compacted by regret upon regret eventually becomes and active fault zone, and sucks me up in one piece. Goodbye, Koji Kumeta! Goodbye!
>soul's natural like


Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.