[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vr / w / wg] [i / ic] [r9k] [s4s] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / asp / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / wsg / wsr / x] [Settings] [Home]
Board
Settings Home
/a/


File: Fuaaaaaa means yawn.jpg (124.18 KB, 392x768)
124.18 KB
124.18 KB JPG
How weaboo does a manga translation have to be before you start getting pissed off?
This for instance. Why couldn't they have just written "yawn"?
>>
File: heBAfxL.jpg (151.88 KB, 1016x676)
151.88 KB
151.88 KB JPG
>>101130916
Honestly? I can barely read scanlations these days because I grew up with Dark Horse translations in the 90s which translated everything into English.
Manga nowadays looks like this.
>>
I don't know if it counts, but it bothers me when they translate sound effects.
>>
>being pissed off about translations
If you can understand what they're saying then what's the issue? It's not like the weeb jargon is impeding your understanding of the manga in any way.
>>
>>101131055
So you'd honestly prefer the translation to have HAKUSHO~N when someone sneezes, instead of "atchoo"?
>>
"ahn~" and nip shit like "san" or "chan_ piss me the fuck off.
>>
>>101131228
yes because thats the fucking sound the character makes
>>
File: 005.png (285.93 KB, 972x1400)
285.93 KB
285.93 KB PNG
>>101131228
He's talking about these kinds of sound effects.
>>
If I see "ne" I immediately drop it.
>>
>>101131280
Congrats anon. That's the most retarded argument I ever heard.
by that logic we should simply write everything in Japanese using romaji, because that's the sounds they make.
>>
>>101131320
Yeah, this. It seems unnecessary to me.
>>
File: Image1.jpg (105.38 KB, 582x480)
105.38 KB
105.38 KB JPG
I honestly believe that translations will eventually evolve into this.
>>
As long as it's translated and I understand it won't bother me, fuaa or yawn doesn't matter.
>>
File: 1314898170479.jpg (53.66 KB, 550x367)
53.66 KB
53.66 KB JPG
>>
>>101131473
Shit translation. It misses the fact that "irassharu" can also mean "come" or "go," not just "exist (for animate objects only)." And that irrasharu is not a word.
>>
File: 1388299573811.png (359.04 KB, 484x733)
359.04 KB
359.04 KB PNG
>>101131447
It's not like sound effects are there to be there, they have them for a reason.
>>
>>101131578
True. I guess I have the autism.
>>
>>101131360
Not him but I think that's fair for the simple reason that it's cuter. For instance, OP image, I don't mind a "fuaaaa" (though the *yawn is retarded as shit)
>>
>>101131360
why the fuck would you translate an onomonapea into word to describe the sound made, sounds fucking retarded asspie
>>
File: 1380673796291.jpg (94.94 KB, 582x480)
94.94 KB
94.94 KB JPG
>>
>>101131578
But most of the time they aren't crucial to the experience. The ones in the text boxes should definitely be translated but milkmilkmilk is really stupid. Just write glug glug or something. But there's no onomatopoeia in english for the sound of a shower running so you have to hope the audience will be smart enough to realize what's happening.
>>
>>101131473
For manga maybe. Anime has been getting more and more localized. When was the last time you saw a major sub group using a TL note?
>>
>>101130916
Fuck. They could've just left the "*yawn" out entirely. Fuaaa works fine as a literal sound effect, and people don't actually say "yawn" out loud while yawning.

>>101131228
"hakusho~n" is just "atchoo" with an n added at the end. Their pronunciations are as close as desu and death, which are used interchangeably in moon puns.
>>
>>101131706
>But there's no onomatopoeia in english for the sound of a shower running

In the 90s, they would have written "fsssshhhh" or something and you'd have instantly understood that's a watery sound combined with the images.
>>
>>101131704
That translator seems worked hard for that to the point that made it looks silly.
>>
>>101131706
You completely missed the joke those sound effects were making.
>>
>>101131769
>He doesn't say "yawn" when yawning
>>
>>101131562
Visually this looks amazing.
>>
>>101131706
>milkmilkmilk is really stupid
Haha, that page gets someone every time.
Anon, the joke there is that the mangaka wasn't using SFX, he was using the actual words for shower, shirt, pants, and milk.
>>
>>101131706
Read those sound effects. Now look at the panels.

Do you get why milkmilkmilk was used yet?
>>
>>101131262
Maybe anime isn't for you?
Go watch that airbender crap or something.
>>
File: 1380676140990.jpg (97.02 KB, 582x480)
97.02 KB
97.02 KB JPG
>>
>>101131753
Crunchyroll had some in Non Non Biyori.
>>
>>101131796
And if there could be doubts anyway, just pop in a tiny TN saying something like "*shower noises*".
>>
>>101131262
>putting honorifics in italics

Gets me everytime.
>>
>>101131926
For what purpose?
>>
File: 1380683093532.jpg (56.75 KB, 640x480)
56.75 KB
56.75 KB JPG
Remember: nakama-doushi shouldn't fight, Everyone in this thread be naka-yoshi, ne?
>>
>>101131753
That's because Commie and the evil Daiz send death threats to every fansubber that refuses to localize everything.
>>
>>101131996
It was some pun about Koma being small.
>>
Fuaaa, fueee, etc. are perfectly good onomatopoeia and should not be localized.
I will fucking murder anyone who attempts to translate tsundere as "sweet and sour".
I'm indifferent towards the inclusion of honorifics.
>>
>>101132114
Can I Nakama-jerk with you and then Naka-dashi in you
>>
>>101132140
>>101132186
Based CR fighting back against our cartel oppressors.
>>
>>101132114
This was so unnecessary. Comrade translates perfectly for nakama.
>>
When they start leaving random japanese in with translation notes.
>>
>>101132274
"Mate" would be the best translation IMO.
>>
>>101132213
How about translating tsundere as cool and spicy?
>>
File: 1380673741233.jpg (80.02 KB, 582x480)
80.02 KB
80.02 KB JPG
Tsundere can't be conveyed in English. It's like moe. It's a unique Japanese word.
>>
TL note: Fuaaa means yawn
>>
Fua you say?

http://www.youtube.com/watch?v=SWOz-kIwDuU

Spanish required.
>>
I like it when they don't translate ara ara
>>
>>101133301

There was one show I watched where the characters often said "ara~".

The subtitles translated it was: "Ala". It was hilarious, it's like everyone was suddenly muslim.
>>
I can't read Minami-ke because the scanlators are terrible with this.
>>
File: Reaction_ep03_37.jpg (61.65 KB, 283x527)
61.65 KB
61.65 KB JPG
>>101133253
Oh man anon, thanks for the laugh.
>>
>>101133127
I bet no one on /a/ can define Moe whoever tries will get that's not what Moe is and when those people are asked they will only say something like
>he doesn't know what Moe means
>>
>>101133373
what show was it? and what subgroup?
>>
File: definitions.png (179.19 KB, 1199x1281)
179.19 KB
179.19 KB PNG
>>101133410
Let's get this started.
>>
File: moe.jpg (1.16 MB, 3948x2556)
1.16 MB
1.16 MB JPG
>>101133410
Try saying that again with understandable grammar.
>>
File: 1387935682476 pt1.gif (872.62 KB, 1481x2497)
872.62 KB
872.62 KB GIF
>>101133410
I have this.
>>
>>101133467
What do you call someone who's dere to the person s/he likes but tsun to everyone else?
>>
File: 1387935752119 pt2.gif (996.55 KB, 1491x2814)
996.55 KB
996.55 KB GIF
>>101133410
>>101133520
And part two, I read half of part one once, that is an accomplishment on its own.
>>
>>101133574
A bitch.



Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.