This is a message for x_x fansubs.
Whilst we (I) appreciate the effort that you are putting into subbing certain anime titles. I find the grammar is a little lacking and quite frankly rather irritating. Since I am not one to overtly criticize without offering a possible solution. I would like to offer my services to you in checking and editing your subtitle scripts before release. Perhaps if there is some place we can exchange files without getting into too much contact information it would be condusive for us both. Please let me know if I can be of any assistance and please let me know of your thoughts and ideas on this matter.
P.S. If you tell me to GTFO then that will be acceptable too -_-
SpicEy Wolf (Misspelt intentionally) ;)
>SpicEy Wolf !HoroFUQWJQ
shittiest tripfag ever
OP is a tripfaggot
wow, tripfags are total shit
Oh how little ye remember.
Hurr durr funny.
Are you my dad?
sage you already posted this.
Holy shit! You must have stepped into a time machine or something. Or perhaps you are having an attack of Deja Vu? My offer is sincere by the way. But if you enjoy watching your fansubs this way please continue to do so.
4chan - forum of the world
If there's one thing that pisses me off it's translators who don't actually know the language they're translating into well.
There's one of them in the Touhou boards, I can't remember his name, but he's the one who does some Chado doujins and such, and it's really fucking irritating - the guy puts in a whole bunch of hours in his work, translating and editing, but the effort is all wasted because the end result is written in barely coherent Engrish. It's such a shame.
The OP isn't as bad, but if you misspell simple words or your grammar is shaky, you really shouldn't bother with fansubs, or recruit a proofreader/editor who rewrites your translations into better English.
Get the fuck out.