Can someone translate this for me
dude it has fucking okurigana in it, do it yourself
You mean furigana, faget. And learn to use capitalization and punctuation.
>using "and" after a full stop
It's おｋ according to Oxford dictionary. Suck my dick.
Why'd ya buy it if you don't even know Japanese?
Can't see this part.
>Did you memorize the script?
>Of course! // This is a role you could only dream of!
>Then get to your position already.
>Alright! I'm going!
>Fufufu. // For an idol, this is one of the most basic things!
>With this, the admiral's heart will be as good as...
>Hm? // If you're wondering about the admiral, he's already gone back. He's busy.
>So I'll be the director today.
>are you prepared?
>Hic, you've got to be lying...
>S, sorry, were you scared?
I don't see that 現場 even if you tell me it's there.
You can see the げんば though, and given the 台本 before its pretty clear what it is
Here, just for you.