#l/a/nguage on irc.rizon.net
Fuck all of you
plz translate/summarize this
What part are you having trouble with?
Anybody know any games like these or have any good VNs they'd like to share? I haven't been able to find terribly much like these and sometimes I feel like I'm missing out.
Kind of sounds like this girl is trying save this girl getting raped by her dead father inside something.
Anyone know if core 2000 and core 6000 will be enough to read detective conan and shingeki no kyojin level Manga?
I'm doing tae Kim also
You'll need at least core 10k for that.
>Heroine with Regenerative Hymen 2.0
>Heroine with Erotic Adhesive Bandage 2.0
I love visual novels.
That said how about
Evil shota trying to get it in with everyone.
I am doing tae Kim and core 10k, should I be writing each kanji out a few times or would just memorizing them without writing be better?
Sounds pretty nice, now if only there was something like that but with a loli instead...
I think I already found the hottest CG in the whole thing
That doesn't look like missionary position.
Can someone help me understand why 企業 and 作業 from the core6k sound like they're pronounced きんぎょう さんぎょう with the 'g' sound in ぎょう not really emphasised.
Is this just a thing Japanese people do or what, since the reading just says きぎょう and さぎょう. Are there other examples of this occurring?
the g in japanese can be a bit nasally to some people. I've never really noticed it being a problem, but I've seen other people complain about it sounding like an ng sometimes. It just means you gotta get used to a common way of pronouncing japanese.
I think it's only in the middle of words that it gets the nasal pronunciation
I was considering learning moon until I found out how many fucking kanji there are
Seriously, it seems fucking impossible to learn all those characters, especially if you have a shitty memory like I do. Is it possible just to learn how to speak it and write the shit out in english or something?
Kanji are hard for the first 500 or so. After that point, you usually know at least one of the kanji in most new words that you come across, and kanji start making it easier to learn rather than harder. Still a pain in the ass sometimes, since you have to look them up, but with the right tools (kanjitomo/ITH) it isn't really a problem.
How are you going to read all those untranslated VNs then?
It's not just a complaint, it's actually pronounced differently by different groups and in different locations. The IPA for the sound is ŋ.
If you're used to japanese it still just sounds like the japanese g
What's up with the nasal sound anyway? When I went to Japan recently a lot of the men who were working at the train station sounded like they were holding their noses to speak.
If you're capable of distinguishing them (which any English speaker is) you're going to be able to tell which people are using, though. And if you've been taught が=ga, it's going to sound strange when you hear ŋa instead. Plus the idiots who realize that it's often pronounced ŋa and then proceed to use that every time they pronounce が. But I digress.
I have heard both that it is easier to understand and that it sounds more polite. But not all train attendants do it. It's definitely not a normal way of speaking.
They do it because everyone does it.
I keep seeing きた appended on to verbs in Yotsuba. I haven't read anything about this in the grammar resources I've been using, nor is it pointed out in the reading guide.
Is it a casual version of some other conjugation?
No clue what you're talking about unless you post an image or at least an example sentence.
-ていく or -てくる give verbs a sense of going away or coming back. 飲み物買ってくる="I'm going to go buy a drink (and then come back)", etc.
Comparing to his example image, it's not "coming back" but just "coming"
隣に引っ越してきた子 - The girl who just moved in next door.
Well, obviously. I was just trying to make a natural translation for 買ってくる. If it was 飲み物持ってきたよ it would be "I brought drinks", not "I brought drinks back". This is why I linked the Tae Kim entry, to avoid confusion.
Oh, I see now. It's 来る.
What I still don't understand is what role it plays in that sentence. It makes sense with 持ってきた, it's having and coming. Wouldn't 隣に引っ越した子 be enough?
In English, we wouldn't just say "He moved", we'd be more likely to say "he moved here". It's just natural to indicate which direction he moved.
I thought that was what the 隣に was indicating.
It's somewhat redundant, but redundancy is fine. I suppose it removes the possibility that the girl moved out of Yotsuba's house to go next door.
I don't really know what to tell you. It's normal to put it, especially with motion verbs.
Are there any delinquent games aside from the Yakuza series?
I need to find something to practice with, but I'm not really in the mood to play cute VNs or JRPGs. I want to play as some Japanese delinquents who live fast and die young on the streets of Japan.
It makes more sense than it did before, thank you. So it's just something added to motion verbs to indicate coming rather than going?
It doesn't have to just be motion verbs. It can also indicate a more abstract sense of going or coming from the speaker. Read the Tae Kim link and look at the examples.
Is there a steady way of learning onomatopoeias?
I've been going back over it, and I think my problem is understanding what it's adding to the sentences. If there were also examples without the くる added, I'd have an easier time.
So, this sentence is giving the information that the speaker was at the house, right? "Returning home and coming." Without it, the speaker could have been anywhere, and it'd just be "returning" rather than also coming to their direction.
Am I getting close?
Yes, it sounds like the speaker is a tthe house. If you just say 帰りました, it sounds very objective, almost like a narrator or something. In fact, it would not be normal to say just 帰りました if you were talking about someone coming to where you are.
Alright, good. Thank you.
which kanji would you fuck?
She's not a slut that gets used by everyone, and she had that exotic foreign Chinese "old radical form" look to her. But in the end, she's just a normal girl that you can relate to in a lot of ways since she represents an extremely common (sense) concept.
Someone commented on something I did in a drawing application with this.
It looks like "ムーメン" or something like that, but I'm not too great with katana. Does anyone know what it means? The second character is iffy, also.
Doesn't she tend to hand out with the wrong crowd?
What the fuck?
They're words that are vaguely related to speaking. Why is this coming up exactly?
an ancient polite form of 言う
What's a good website to hear Japanese people talk?